По мордовски спасибо

РУССКО-ЭРЗЯНСКИЙ СЛОВАРЬ

А
август умарьков
автобус автобус
адрес адрес
амбар утом
апрель чадыков
артист налксиця

Б
бабочка нимиляв
бабушка баба, сырькай
бабушка по материнской линии васол баба
баловать кольневтемс
барсук нерьгаз
бежать чиемс
бежать; прибежать чиемс
без чувств ёжовтомо
белеть ашолдомс
белый ашо
берег чире
берёза килей
беречь ванстомс
беспокоиться мелявтомс
библиотека ловнома кудо
блестеть цитнемс, цильдёрдомс, цивтёрдомс
блестящий цитниця
блин пачалксе
блюдо вакан
бобер мия
богато сюпавсто
богатство сюпавчи
богатый сюпав
болезнь орма
болеть, проболеть сэредемс
большой покш
большой палец пелька
бордовый чопода-якстере
борода сакало
бороновать изамс
босиком кепе
ботинки котат
бояться пелемс
браслет кедькс
брать саемс
браться кундамс
брить нарамс
бросать ёртнемс, ёртомс
бросаться ёртневемс
бросить, выбросить ёртомс
брошь сю лгамо
брызгать пургсемс
брюки понкст
будить пувтамс
будить; поднять стявтомс
букет пусмо
бы бу
бывать улемс, ульнемс, эрсемс
бывать, случаться эрсемс
бык бука
быстро бойкасто, веркасто, курок, куроксто
быстрый эряза
быть нужным эрявомс
быть улемс

В
в позапрошлом году маныть
в прошлом году мелят
в стороне бокасо
валиться, свалиться сяворемс
варить пидемс
вбить, вбивать чавомс
вверх верев
вверху вере
везти, привезти ускомс
век, столетие пинге
великий ине
величина, площадь покшолма
веник тенсть
верёвка пикс
весна тундо
весной тунда
вести ветямс
ветер варма
ветка тарад
ветла каль
вечер, вечером чокшнэ
вешать, повесить понгавтомс
взвешивать онкстамс
взглянуть варштамс
взмахнуть юхадемс
взрыхлить чевтелгавтомс
взять саемс
взяться кундамс
видени неема
видеть, увидеть неемс
виднеться неявомс
видно нать
вилка сянгине
вилы сянго
вина, виновный чумо
вместе вейсэ
вниз алов
внук нуцька
вода ведь
воз улав
возвратиться велявтомс
воздух кошт
возле бокасо , вакссо
возможно паряк
волк верьгиз
волноваться талномс
волос черь
вон оно
вопрос кевкстема
ворочать велявтомс
воскресенье недлячи
воскресенье таргочи
воспитывать, выращивать трямс
восход солнца; восток чилисема
вот вана
вперёд икелев
впереди икеле
врач ормадо менстиця
время; погода шка
врозь башка
все весе
всё весемесь
всё ещё яла
всё равно ялатеке
всегда свал
вселенная мастор
вскапывать чувномс
вставать, встать стякшномс
встать, стать стямс
встреча вастома
встречать вастнемс
вторник вастаньчи
второй омбоце
втыкать, воткнуть сялгомс
вчера исяк
вы тынь
выбирать кочкамс
выводить ливтемс
выдать замуж мирденень максомс
выехать лисемс
выздороветь пичкамс
выйти замуж лисемс мирденень
выйти лисемс
вынимать, доставать; курить таргамс
выносить ливтемс
выпустить нолдамс
выручать; спасать; защищать идемс
высокий сэрей
высокий, громкий голос верьга вайгель
высоко верьга
выть урномс
выходить лисемс
вяз селей

Г
где косо, кува
гибкий ёлганя
гладкий валаня
глаз сельме
гласные звуки вайгелев (моравиця) гайтть
глубокий домка
глубоко домкасто
глухой аволь гайтев
гнать, прогнать панемс
гнездо пизэ
говорить кортамс
год ие
голова пря
голодный вачо
голос вайгель
голубой валдо сэнь
гора пандо
гордо, высокомерно каштансто
горевать ризнэмс
гореть, сгореть паломс
горло кирьга, кирьгапарь
город ош
город ош
горох кснав
горшок чакш
гостиница инжень кудо
гость инже
готовить анокстамс
готовый анок
град цярахман
греть, согреть, отогреть эждямс
греться, согреться, отогреться эжемс
гриб панго
гром пурьгине
грубо казямосто
грудь меште
грустно нусманясто
грядка пандя
грязь рудаз
губа турва
гудеть увномс
гулять якамс-пакамс
густой тусто
гусь гала

Д
да виде, эно
давно умок
дажемик
даже мик, натой
далеко васов (идти)
далеко васоло (находиться)
дарить, подарить каземс
дать максомс
дать, отдать максомс
два кавто
две пары кавонст
дверь кенкш
двигаться, ходить, гулять, погулять, бродить якамс
двор кардаз
девочка тейтерне, тейтерька
девушка тейтерь
дед бодя, покштя
Дед Мороз Якшаматя
дед покштя
дедушка с маминой стороны васол покштя
декабрь ацамков
делать гибким, зарядка ливчакавтома
делать, сделать теемс
делить; раздавать явшемс
дело тев
день рождения чачома чи
день чи
деньги ярмакт
дерево чувто
держать, удержать кирдемс
детёныш левкс
детский сад эйкакшонь кужо
детство эйкакшпинге
диво, удивительный случай тамаша
дикий идем
дитя тяка
длина кувалмо
длинный кувака
для туртов
днём чить
до видьс
до встречи вастомазонок
до завтра вандыс
до свидания вастомазонок
добро ули-паро
добрый вечер шумбра чокшнэ
догадаться чарькодемс
догонять, догнать сасамс
дождь пиземе
дойти, доходить пачкодемс
долго кувать
дом кудо
дорога ки
дорогой питней
доска лаз
доходить пачкодемс
драться тюремс
древний кезэрень
дрова пенгеть
друг, товарищ ялг, оя
другой лия
дуб тумо
дума арсема
думать арсемс
дуть пувамс
дым качамо
дышать лексемс

Е
еда ярсамопель
единственный вейкине
еж сель
ежедневно эрьва чистэ
ездить ардтнемс
ездок ардыця
еловый кузонь
ель куз
если бути
есть или нет ули-арась
есть сэвемс, ярсамс
ехать ардомс

Ж
жаворонок норовжорч
жара пси
жаркий пси
жарко пси
жать нуемс
жать, сжать нуемс
ждать; дождаться учомс
же жо
желание мель, бажамо
желать бажамс
железная дорога чугункань ки
жёлтый ожо
жёлудь сэря
жена ни
женить, жениться урьвакстомс
женитьба урьвакстома
жених алуж
женщина, мать ава
жеребёнок вашо
жёсткий, твёрдый калгодо
жёстко калгодосто
жечь, сжечь пултамс
живо, быстро эрязасто
живой, подвижный эряза
живот пеке
животное ракша
жизнь эрямо
жила сан
жир куя
жирный куяв
жить, прожить эрямс
журить мурнемс
журить мурнемс
журчать жольнемс

З
за кис, кисэ
забивать, забить чавомс
забывать стувтнемс
забывать, забыть стувтомс
завидуя сельмень сявадозь
заводить, заносить совавтомс
завтра ванды
загадка содамоёвкс
заговорить пшкадемс
загораться, загореться кирваземс
зажигать верьгедемс
замерзать кельмемс
заметить редямс
замок панжома
замужем мирдень кедьсэ
заносить совавтомс
запад чивалгома
запах чине
запеть моразевемс
записывать сёрмалемс
заплакать аварьгадомс
заразная болезнь педиця орма
засветло валдосто
засеять видемс
засыпать, заснуть матедевемс
засыхать коськемс
заход солнца чинь валгома
закат чивалгома
заходить, зайти совамс
зачем мейс
заяц нумоло
звать, кричать сееремс
звать, позвать тердемс
звезда теште
звенеть гайгемс
звон дильнема
звонкий гайтев
звук гайть
звучать, звенеть жойнемс, гайгемс
здесь тесэ
здесь тия
здоровый шумбра
здоровье шумбрачи
здравствуй! шумбрат!
здравствуйте! шумбратадо!
зелёный пиже
земля мода, мастор
земляника кстый
зеркало чамаварчамо
зерно сюро
зима теле
зимой тельня
зло, злоба кеж
злой кежей
знание содамо, содамочи
знать, узнать содамс
золото сырне
золотой сырнень
зуб пей
зять содамо

И
и, да ды
ива каль
играть налксемс, седямс
игрок налксиця
иди азё
идти, пойти молемс
из эйстэ
избаловать кольневтемс
известный содавикс
издать нолдамс
из-за удалдо
измениться полавтовомс
измерить онкстамс
изнашиваться каладомс
из-под алдо
или эли
иметь возможность прийти савомс
иметься улемс
имя лем
жир, сало лем
иначе лиякс
индюк курка
иней лекше
иногда лиясто
искать вешнемс
исполнить, выполнить топавтомс
исполняться топодемс
исполняться, исполниться топодемс
испортить коламс, яжамс
источник лисьмапря
исчезать ёмсемс
июль медьков
июнь аштемков

К
кабан идем туво
каблук кочкаря
кадка с приданым эрямонь парь
каждый эрьва (сь)
казаться марявомс
как кода, прок
как только кодак
какой кодамо
какой-то кодамо-бути
калина чевге
каменный кевень
камень кев
капуста капста
карман зепе
картофель модамарь
катание кирякстнема
кататься (на коньках, лыжых) кирякстнемс
каток кирякстнема тарка
качать нурямс
качаться нурсемс
каша каша
кашель козкс
кашлять козомс
квас поза
километр вайгельбе
кисель куслят
кислый чапамо
кладовая утом
клён укштор
ключ панжома
кнут локшо
ковш кече
когда? зярдо?
когда-то зярдо- бути
кожа кедь
коза сея
колодец лисьма
кольцо суркс
комната нупаль
конец пе
конечно нама
конфета тантейка
кончаться прядовомс
кончиться, закончиться прядовомс
копать чувомс
копейка трёшник
корзина кептере
коридор кудыкелькс
коричневый тюжа
кормить андомс
корни ундокст
корова скал
короткий нурька
коса черьбуло
который зяроце; кона
кочан капусты капста пря
кошка псака, катка
край, берег чире
красиво мазыйстэ
красивый мазый
краснеть якстерьгадомс
красный якстере
крепкий кеме
крепко кеместэ
кривой кичкере
крикнуть пижакадомс, серьгедемс
кричать пижнемс
кроме башка
крупа ямкс
крыло сёлмо
крыльцо кузтема
крыть вельтямс
крыша лато
кто? кие?
кто-то кие-бути
куда? ков?
куда-то ков-бути
кудахтать котномс
кукла няка
куница чинеме
купальница горнипов
купание экшелямо
купать, купаться экшелямс
купить рамамс
курить таргамс
курица сараз
курок, куроксто, эрязасто быстро
кусать, кусаться сускомс
кустарник куракш
кухня каштыкелькс
кушать, покушать ярсамс

Л
ладонь кедьрукшна, кедькуншка, кедьлапушка
лаять онгомс
левый керш
лёгкий шожда
легко шождасто
лёд эй
лекарство ормаменькс
лекарь ормадо менстиця
ленивый нузякс
леность нузяксчи
лентяй нузякс
лень нузяксчи
лес вирь
лестница кузтема
летать, пролетать ливтнемс
лететь, прилететь ливтямс
летний кизэнь
лето кизэ
летом кизна
липа пекше
лиса ривезь
лист лопа
лить валомс
лицо чама
лишь ансяк
лоб коня
ловить кундамс
ловкость ёрокчи
лодка венч
ложиться, лечь мадемс
ложка пенч
ломаться, сломаться сивемс, яжавомс
лошадь лишме, алаша
луг нар
лук чурька
луна ков
лыжи сокст
лыко ленге
любимый вечкевикс
любить вечкемс
любовь вечкема

М
май панжиков
маленький вишка, вишкине
малина инзей
мало аламо
мальчик цёрыне
малярия маштыкс
март эйзюрков
Масленица Мастя
масло ой
мать ава
мёд медь
медведь овто
между ютксо
мел пор
мельница ведьгев
меняться полавтовомс
мёрзнуть, замёрзнуть кельмемс
место тарка
месяц ков
метель, вьюга, ураган давол
меч, сабля торо
мешать, смешать човорямс
мимо вакска
младшая сестра сазор
младший брат ялакс
много ламо
много раз ламоксть
мокнуть начкомс
мокрый начко
мокшанский мокшонь
молния ёндол
молодой од
молодым одсто
молоко ловсо
молотить пивсэмс
молчание чатьмонема, каштмолема
молчать чатьмонемс, каштмолемс
море иневедь
морковь пурька
мороз кельме
мочить начтомс
муж мирде
мужской цёрань
мужчина цёра
мука почт
мука; ядро; туда тов
муха карво
мы минь
мыло сапонь
мысль арсема, мель
мыть голову пезэмс
мыть, помыть; мыться; умываться шлямс
мягкий чевте
мягко чевтестэ
мясной сывелень
мясо сывель

Н
на другого (-ю) лия лангс
на лангс; вельде
на улицу ушов
на что мезекс
наверх верев
наверху вере
навестить варштамс
навстречу каршо
нагреваться эжемс
над велькссэ
надоесть налкстамс
надолго куватьс
наестьсяпешкедемс
назад мекев, удалов
найти муемс
накануне каршо
накормить андомс
налево керш ёнов
наливать каямс
намочить, промочить начтомс
наоборот мекевланк
написать сёрмадомс
напиток симемапель
наполниться пешкедемс
наполнять пештемс
наполняться пешкедемс
напротив каршо
напугаться, испугаться тандадомс
народ раське
насыпать каямс
натравливать тюрьгавтомс
научиться тонадомс
находиться аштемс
начальник, глава прявт
начать, приступить кармамс, ушодомс
не а
неиля
не эзь
не, нет аволь
небо менель
невестка уряж
неглубокий алкине, алка
неделя тарго
незрелый пиже, апак кенере
немного аламо
ненадолго аламос
неожиданно апак учо
несение кандома
несколько зярыя
несколько зярыя
нести кандомс
нести, принести кандомс
нестись кандовомс
несчастье зыян
нет арась
нижний ало
нижний конец ало пе
низкий алка
низом алга
никогда зярдояк
нитка суре
Новый год Од ие
новый од
нога пильге
ноготь кенже
нож пеель
ножницы васоньбеельть
нос судо
ночь ве
ночью веть
ноша кандома
ноябрь сундерьков
нравиться вечкевемс, туемс мельс
нужный эрявикс

О
обед чикуншка
обедать обедамс
обернуться велявтомс
обещать алтамс
обидеться покордавомс
обижать, обидеть покордамс
облако пель
обморозиться кельмевтемс, паломс
обнимать кутморямс
обнимать, обнять кутмордамс
обратиться пшкадемс
обратно мекев
обувать карсемс
обуваться, обуться, обувать, обуть карсемс
обувь карсемапель
овощ эмеж
овраг латко
овца реве
огород пире
огурец куяр
одевание оршамо
одевать, одеваться, надевать оршамс
одежда оршамот, оршамопель, понкст-панарт
один вейке
одинаково вейкетьстэ
одна пара веенст
однажды весть
озеро эрьке
ой вай
ой масло
окно вальма
окраска тюс
октябрь ожоков
олень, лось сярдо
ольха лепе
омут отьма
он сон
они сынь
оправдываться витькстамс
опять таго
орешник пешкс, пештерина
освободиться менемс
освобождать нолдамс
освобождаться менемс
осень сёксь
осенью сёксня
осина пой
особо башка
оставаться кадовомс
оставить, оставлять кадомс
оставлять кадомс
останавливаться лотксемс
остановиться лоткамс
остаток кадовкс
остаться, оставаться кадовомс
острый пшти
осыпаться певеремс
от вакссто
отвечать каямс каршо вал
отдельно башка
отделяться явомс
отдыхать, отдохнуть оймсемс
отдыхающий оймсиця
отец тетя
открыть, открывать панжомс
откуда? косто?
откусить сускомс
отмечать, отметить тешкстамс
отнять нельгемс
оторопеть таймаскадомс
отпускать нолдамс
отсюда тесто
оттенок тюс
оттуда тосто
отчество тетялем
охаивание сялдома
охладиться экшендямс
охранять ванстомс
оцепенеть таймаскадомс
очень пек
очищать ванськавтомс
очки сельмукшт
ошибка ильведевкс
ощущение ёжо

П
падать прамс
палец сур
парсте ёнсто
пасть курго
пахать сокамс
пахнуть качадомс
певец морыця
пена чов
первый васенце
перед икеле
передний икельце
переживание мелявкс
переживать мелявтомс
перо толга
перстень суркс
песец ашо ривезь
песня моро
песок човар
петух атякш
петь, спеть морамс
печалиться ризнэмс
печаль ризкс, мелявкс
печальный нусманя
печка каштом
печь, испечь панемс
пешком ялго
пирог пряка
писатель сёрмадыця
писать сёрмадомс
письмо сёрма
пить, выпить симемс
питьё симемапель, симема
пища ярсамопель
пиявка мияв
плавать, поплавать уйнемс
плакать авардемс
платить пандомс
платить, заплатить пандомс
платок паця
платок паця
платье платия
плечо лавтов
плохо беряньстэ
плохой берянь
плыть, поплыть, доплыть уемс
плясать киштемс
пляска киштема
по ланга
побег оргодема
победа изнямо
побежать ношкстамс
побелеть ашолгадомс
побить чавомс
поверху верьга
поворачивать велявтомс
погибнуть маштовомс
поговорка валмеревкс
погода ушо, ушолкс
под алга
под ало; алга; алов
под ногами пильгало
подарок казне
подбородок уло
поднимать, поднять кепедемс
подниматься, подняться куземс
по-другому лиякс
пожалуйста инеськеть
пожурить мурнемс
позади удалга; удало
поздно, поздний талай
познакомить содавтомс
познакомиться теевемс содавиксэкс
поискать вешнемс
поить, напоить симдемс
пойдём адя
поймать кундамс
пойти лисемс
пока; до какого времени зярс
показать невтемс
показывать невтемс
покачать нурямс
поклон сюкпря
поклон сюкпря
покормить андомс
покрывать вельтямс, копачамс
покрываться вельтявомс
покрытие велькс
покрытый копачазь
покрыть; покрыться;копачамс
покупатель рамиця
покупать рамсемс
пол киякс
полдень чикуншка
поле пакся
полезный лезэв
полено пенге
поливать валномс
полить валомс
полка; скамья лався
полно пешксе
полночь пелеве
полный, сытый пешксе
половина пель, пелькс
полоть кочкомс
поляна кужо
помогать, помочь лездамс
помощь лезэ, лездамо, лезкс
помчаться напустямс
понадобиться, быть нужным эрявомс
понедельник атяньчи
понизу алга
понимать, понять чарькодемс
понравиться вечкевемс, туемс мельс
пообедать обедамс
поправить, исправить витемс
попросить вешемс
портить коламс, яжамс
посвятить алтамс
посеять видемс
послать; прислать кучомс
после мейле
последний меельце
послезавтра вандыдемейле
пословица, поговорка валмеревкс
посмотреть варштамс, ваномс
поспеть кенеремс
поставить аравтомс
постирать муськемс
посуда кедьге, пенчть-вакант
посылать; присылать кучнемс
потемнеть раужкадомс
потерять ёмавтомс
потому что секс мекс
потому секс
поэтому секс
почва мода
почему мекс
почернеть раужкадомс
по-эрзянски эрзякс
правда виде, видечи
правый вить
превратиться теевемс
предложение валрисьме
прежний икелень
прекратить лоткамс
пресный ламбамо
прибежать чиемс
привести ветямс
придумать арсемс
приехать ардомс, самс
признаться витькстамс
прийти, приходить самс
прилипнуть педямс
приобрести рамамс
прислать кучомс
прислониться нежедемс
пристать педямс
присутствовать улемс
присылать кучнемс
приход само
приходить сакшномс
причесать су дрямс
приятно мельспаро
про себя эсь пачка
пробовать варштнемс
провожать, проводить ильтямс
проголодаться вачомс
продавать микшнемс
продавец микшниця
продать, продавать миемс
произнести ёвтамс
проклинать сюдомс
пропадать ёмсемс
пропасть ёмамс
просить вешемс, энялдомс
проспать удомс
против каршо
протянуть венстямс
прохлада экше
прохладиться экшендямс
прохладно экше
проходить, пройти ютамс
прямо видьстэ
прямой виде
прятать кекшемс
прятаться, спрятаться кекшемс
птица нармунь
пугать тандавтнемс
пугаться тандадомс
пуговица пов, плаштя
пустить нолдамс
пустой, свободный чаво
пшено, крупа ямкс
пятка, каблук кочкаря
пятница сюконьчи
пять вете

Р
работа важодема
работать важодемс
рабочий важодиця
радоваться кенярдомс, кецямс
радость кеняркс, кецямо
радуга пиземечирьке
разбивать коламс, тапамс
разбиваться колавомс, тапавомс
разбить коламс, порксамс
разваливаться, развалиться каладомс
разговаривать кортнемс
раздавать явомс
разделить явомс
размножаться раштамс
разноситься (о запахе) качадомс
разные эрьва кодат
разойтись явомс
разрешать меремс
разрубить лазомс
разрумяниться якстерьгадомс
разрушать калавтомс, янгамс
разрушаться каладомс, янгавомс
район буе
раньше седикеле
расплакаться авардезевемс
расплёскивать валномс
расплёскиваться валновомс
распродать микшнемс
распространяться срадомс
рассвет ашолгадома
рассветать ашолгадомс
рассказ ёвтнема
рассказать ёвтнемс
рассказывать ёвтнемс
рассматривать ванномс
расспрашивать кевкстнемс
расставлять вачкамс
рассылать кучнемс
рассыпать певердемс
рассыпаться певеремс
рассыпчатый каланя, почаня
растеряться талакадомс
расти, вырасти касомс
растить, вырастить кастомс
растопить солавтомс
расходиться, разойтись срадомс
расческа сурсеме
рвать, разрывать сезнемс
ребёнок эйкакш, пакша, тяка, эйде
редкий чуро
редко чуросто
редька кшумань
резать, отрезать печкемс, керямс
река лей
репа репс
рисовать артомс
род буе
родители тетят-ават
родиться; уродиться чачомс
родник лисьмапря
родня раське
родственник раське
Рождество Роштова
рожь розь
ромашка пейделька
ронять правтомс
рост сэрь
рот курго
рубашка панар, паля
рубить, срубить керямс
рубль целковой
ругать, ругаться сёвномс
рука кедь
русский (человек) руз
русский (прил.) рузонь
ручей чудикерькс
рыба кал
рысь ласькамо
рябина пизёл, пизёлкс

С
с лангсто; маласто; марто; эйшка
садиться озамс
сажать, посадить озавтомс
сало лем
санки нурдынеть
сапог кем
сарай кардо
сбежать оргодемс
сборник пурнавкс
сватать чиямо
свекла якстерька
свекор атявт
свекровь ававт
сверкать кивчкаемс
сверкать цитнемс, цильдёрдомс
сверкнуть верьгедемс
сверлить пелемс
сверху верде
свет валдо
светло валдо
светлый валдо
свинья туво
свободный оля, чаво
свой эсень
связать, привязать сюлмамс
сев видема
север якшамо ёнкс, пелеве ёнкс
северная сторона якшамо ёнкс, пелеве ёнкс
сегодня течи
сейчас же нейке
сейчас ней
село веле
семья, члены семьи кудораське
семя видьме
сени кудыкелькс
сено тикше
сентябрь таштамков
сердито кежейстэ
сердце седей
серебро сия
серебряный сиянь
середина куншка
серьга пилекс
сесть, засесть, осесть озамс
сеять видемс
сзади удало
сидеть озадо аштемс
сила вий
сильно виевстэ
сильный виев
симпатичный вечкевикс
синий сэнь
сказать ёвтамс
сказка ёвкс
скамья эзем
сквозь пачк
складывать вачкамс
сколько зяро
скоро курок, куроксто
скот кудоракшат
скривить чиртемс
скрипеть чикордомс
скрыться оргодемс
слабый лавшо
сладкий ламбамо
сладкий, вкусный тантей
сладость, вкус тансть
слеза сельведь
слепой сокор
сливки велькс
словно буто
слово вал
случаться ульнемс
слушать, слушаться кунсоломс
слышать, услышать марямс
слышаться марявомс
сметана велькс
смешанно човор
смеяться пейдемс
смотреть ваномс
смягчить чевтелгавтомс
сначала васня
снег лов
Снегурочка Ловняське
снежинка ловтештине
снизу алдо
снимать каямс
снова таго
сноха одирьва, урьва
сноха, молодая женщина одирьва
сноха, невестка уряж
со стороны ве ёндо
собака киска
собирать кочкамс
собираться пурнамс
собрание промкс
собрать пурнамс
собраться пурнавомс
сова покш пря корш
совместный вейсэнь
согласные звуки вайгельтеме (аморавиця) гайтть
сознание ёжо
созревание кенерема
сокровенное слово потмо вал
солнечно, солнечный маней
солнце чи
соль сал
сон он
сосед шабра
сосна пиче
сосулька эйзюро
сосчитаться лововомс
сохнуть, высохнуть коськемс
сохранять ванстомс
спальня удомань нупаль
спасибо сюкпря, сюк
спать удомс
спереди икельде
спеть, поспеть якстерьгадомс
спешить капшамс
спина кутьмере
спорить пелькстамс
справа вить ёндо, вить ёно
спрашивать, расспрашивать кевкстнемс
спросить кевкстемс
спускать валгстомс
спускаться валгомс
спустить валгстомс
сразу сеске
среда куншкачи
ставить, поставить аравтомс, путомс
становиться арамс
стареть, постареть сыредемс
старик бодя, атя
старость сыречи
старшая сестра патя
старший брат леля
старый сыре, ташто
стать кармамс
стекло сулика
стеклянный суликань
стелить ацамс
стирать муськемс
стоимость питне
стол столь, морго
столица прявтош
столовая паникудо
стоя стядо
стоять стядо аштемс
страна мастор
страница лопа
стрела нал
стричь (-ся), брить (-ся) нарамс
стройный, гибкий ёлганя
суббота шлямочи
сугроб шушмо
сузиться теиньгадомс
сумка юдма
сундук горобия
суп ям
супруг, супруга пола
суслик кайгарч
сухой, сухо коське
суша мода
сушить, высушить костямс
счастье уцяска
считать, сосчитать ловомс
съесть сэвемс
сыреть, намокнуть начкомс
сырой начко
сырость начкочи
сюда тей

Т
тайно, секретно салава
так истя
также истяжо
такой истямо
там тосо, тува
танец киштема
танцевать киштемс
твёрдо калгодосто
твёрдый кеме, калгодо
творог топо
телёнок ваз
темнеть, потемнеть чополгадомс, сундерьгадомс
тёмно-коричневый чопода-тюжа
темнота чопода
тёмный чопода
тень сулей
теперь, сейчас ней
теплеть лембендемс
тепло, тёплый лембе
тёплый лембе
терять ёмавтомс
тесть вата
тётя патя
тётя сыре патя
течь, вытечь, литься чудемс
тёща низаня
тихо састо
тихое дуновение зэхель
ткать, соткать кодамс
то се
товарищ оя, ялга
тогда сестэ
толщина; толстый эчке
только ансяк
тонкий, нежный чова, човине
торопиться капшамс
тоска ризкс, лажамо
тот се, тона
точно, словно прок, буто
трава тикше, нар
три колмо
тронуться в путь сыргамс
тронуться умом, помешаться човоргадомс
туда тов
туловище, стан, фигура рунго
тут теске
туфли котат
туча пель
ты тон
тыква дурак куяр
тысяча тёжа
тяжело стака
тяжёлый стака
тяжесть сталмо

У
у кедьс; кедьсэ; кедьстэ
убегать оргодемс
убивать, убить маштомс
убить чавомс
увязать, увязнуть пезнамс
угождать, угодить ваномс мель, савтнемс
угощать, угостить каванямс
угощение каванямо, каванямопель
удлинение кувалгадома
удлиняться кувалгадомс
уж уш
ужé уш
узкий тея, теине
укладывать спать мадстемс
укроп копёр
укрывать вельтямс, копачамс
укусить сускомс
улица куро
улыбаться, смеяться пейдемс, мизолдомс
ум превть
уметь маштомс
умирать, умереть куломс
умно превейстэ
умный превей
упасть прамс
уронить правтомс
успевать кенеремс
усталость сизема
устать сиземс
утка яксярго
утро валске
утром валске, валске марто
уха штюрьба
ухватиться кундамс
ухо пиле
уходить туемс
уйти туемс
учащийся тонавтниця
учёба тонавтнема
ученик тонавтниця
учитель тонавтыця
учить, выучить, обучать тонавтомс
учиться тонавтнемс
учиться тонавтнемс

Ф
февраль даволков

Х
хвалиться пря шнамс
характер обуця
хвалить, расхвалить, льстить шнамс
хватать сатомс
хвост пуло
хлеб кши
ходить якамс
ходьба, хождение якамо
хождение якамо
хозяин азор
хозяйка азорава
холод якшамо
холодная сторона якшамо ёнкс
холодный якшамо, кельме
хорошо парсте, вадрясто,
хороший паро, вадря, паро, ён
хорь горь
хотеть бажамс, улемс мель

Ц
цвести цветямс
цвет тюс
цветок панжовкс, цеця
целый день чоп
цена питне
ценный питней
церковь церькова
цыплёнок ципака

Ч
чай чай
час час
часто сеедьстэ
часть пелькс
часть пелькс
чашка вакан
человек ломань
черемуха лёмзер
чернеть раужкадомс
чёрный раужо
чеснок пейне чурька
четверг калоньчи
четвёртый нилеце
четыре ниле
число числа
чистить ванськавтомс
чистота ваньксчи
чистый ванькс
читать, прочитать ловномс
что што
что? мезе?
чтобы штобу
что-то мезе-бути
чувство ёжо
чуть цють

Ш
шелестеть лажномс
шёлковый парсеень
шерсть пона
шерстяной понань
шея кирьга
шипеть тыжнэмс
шиповник овтумарь
шипящий тыжныця
ширина келе
широкий келей
шить, сшить стамс
шуметь, пошуметь лажномс, шалномс, увномс

Щ
щи ям
щека чамабока, чамаумарь

Э
эрзянин эрзя
эрзянский эрзянь
эти неть
этот; эта те

Ю
юг лембе ёнкс (мастор)

Я
я мон
яблоко умарь
яблоня умарина
яблочный умарень
ягнёнок вирез
ягода умарь
язык кель
яйцо ал
яма латко
январь якшамков
ясный маней
ячмень шуж

«Шумбрат!» — по-мордовски «здравствуйте»

Город веселых памятников

Саранск – трехсоттысячная столица республики Мордовия – очень сильно изменился за последние пять-десять лет. Об этом говорят все – от главы республики до таксистов и священников. Город стал чистым, оживилось сельское хозяйство, в магазинах у холодильников объявления: с января 2011 года продукция такой-то марки изготавливается на местном молокозаводе. Цены, слава Богу, пониже московских: например, свежая саранская ряженка стоит 34 рубля за литр. Иначе она была бы недоступна даже работникам того же завода, которые производят ее за 10-15 тысяч рублей в месяц.

Кафедральный собор во имя святого праведного воина Феодора Ушакова

В центре города в 2006 году открыли огромный собор во имя святого воина — адмирала Федора Ушакова, канонизированного в 2001 году. В этом храме 20 июля служил Святейший Патриарх Кирилл. На площади вокруг собора стояла плотная стена народа – многие пришли семьями. Среди людей из плоти и крови затесалась металлическая: напротив храма стоит «памятник семье», и фигуры словно застыли по пути не то на службу, не то в парк с аттракционами, расположенный чуть подальше.

Памятник семье

В Саранске вообще немало забавных монументов – особенно в парке для семейных прогулок. Памятник дворнику, памятник водопроводчику, памятник старухе Шапокляк с крыской Лариской. Как и в Москве, та или иная деталь всегда натерта до золотого блеска: полагается взяться за рукоять метлы дворника, за нос мультяшной крысы, — то ли на удачу, то ли чтобы вернуться.

— Говорят, тот же скульптор хотел поставить еще памятник мягким тапочкам с подписью «будьте как дома». Удалось? – спрашиваю ожидающих приезда Патриарха у гостиницы.

— Не знаю, — от неожиданности теряется женщина. – Можно мэра нашего спросить – вон он стоит.

— Зачем же дергать аж целого мэра?

— Он у нас очень досягаемый, — с гордостью отвечает моя собеседница. Она журналист, но день ее начался в пять утра на огороде, где она копается «не ради прожитья, а ради удовольствия».

Памятник дворнику

«Досягаемый мэр» Владимир Сушков – по национальности мордвин-мокша, как и глава республики Николай Меркушкин. Протоиерей Виктор Сардаев, тоже мокша, отличает мордвинов от русских не в лицо, а по говору. Правда, он говорит, что молодежь уже не разберешь: даже если в совершенстве владеют мокшанским или эрзянским (две разновидности мордовского языка), то и по-русски говорят без акцента. Мордовский в том или ином варианте изучают в школах даже русские дети – во 2 и 3 классах. «Кельгома ялгат» значит «дорогие друзья», — берется обучать меня отец Виктор. Ударение в мордовском всегда на первый слог, только в «шумбрат» («здравствуйте») – на второй.

Почетные граждане Мордовии

В Мордовии все говорят по-русски, границ и таможенных постов нет, но вдруг местные спрашивают меня: «Вы из России приехали?»

— Разве здесь не Россия?

— Оно так, но здесь морда-цемент, морда-пиво, морда-водка… — перечисляют продукцию еще нескольких открывшихся в регионе заводов, словно ее существование делает аналогичные российские товары импортными.

В республике высоким гостям не только показывают, как колосятся поля, но и присваивают звания: Патриарх Кирилл стал почетным гражданином Мордовии. Предстоятеля Русской церкви с этой землей связывают семейные корни: на городском кладбище Саранска лежит его бабушка, в селе Оброчном невдалеке от города – дедушка, священник Василий Гундяев. На их могилах Патриарх Кирилл будет молиться 21 и 22 июля. Будучи митрополитом Смоленским и Калининградским, Святейший Патриарх уже бывал в Саранске с официальными и неофициальными визитами, здесь прошла и часть его детства. Был почетным гражданином Мордовии и покойный Патриарх Алексий II – он приезжал в Саранск в 2000 и 2006 годах. На досках возле Дома правительства в ряду больших портретов «почетных граждан» как раз есть пустая ячейка для нового лица.

Есть в Мордовии и менее торжественные проявления гостеприимства: например, традиционные мокшанские блины — втрое толще обычных русских, из нескольких видов муки. «Такие без старой печи и не сделаешь», — объясняют женщины в традиционных костюмах. Говорят, что мокшанский костюм от эрзянского отличался только орнаментами, а какими именно – никто не помнит. Якобы в деревнях и сейчас можно встретить народное платье как предмет гардероба, а не реквизита: в повседневном варианте по дому ходят, праздничный – разве что на свадьбу наденут.

— А в церковь?

— Это зачем же? В городе — только внимание на себя обращать.

Например, внимание Патриарха Кирилла: 20 июля его всюду встречали девушки в ярко-красных уборах.

Жнущий серп всегда блестит

Здесь гордятся олимпийскими чемпионами по спортивной ходьбе и чемпионом мира по боксу, и даже торжественный акт в честь 20-летия образования Мордовской и Саранской епархии проходит в спорткомплексе, который по этому случаю украшается растяжками «Русь святая, храни веру православную» и «Мордовия приветствует нашего Патриарха». Подобные билборды встречаются и на улицах Саранска: «Ваше Святейшество, благословите нас». Патриарх уверен, что благословение здесь втуне не пропадет: «Мы знаем, что инвестиции можно проесть и пропить, а технологии разрушить. Но на этой благодатной земле все это работает и дает свою отдачу – потому что здесь благополучный человеческий фактор, трудолюбивый народ», — сказал Предстоятель Русской Православной Церкви 20 июля.

Мордовию с зарплатами по 10 тысяч, с разъезжающейся на заработки в столицы молодежью называют «экономическим чудом»: пусть невысокие зарплаты, но на своих заводах. «Жнущий серп всегда блестит», — говорит местная пословица. Здесь даже алкоголизм всего лишь «бывает», а массово «некому пить: либо уехали, либо умерли, либо работают, времени нет на водку». Мокшанский мордвин от эрзянского на русский взгляд и слух не отличается ни видом, ни акцентом – зато каждый из этих народов помнит свои корни. Так и получается «Мокшэрзянь мастор» — полная сегодня энтузиазма Мордовская земля.

МОРДОВСКИЕ ЯЗЫКИ

Уроженец Зубово-Полянского района (с. Пром-зино) Поляков Осип Егорович, заведующий ка-федрой мокшанского языка Мордовского госу-дарственного университета им. Н. П. Огарёва, доктор филологических наук, профессор, лауре-ат Государственной премии Республики Мордо-вия, 2004 г.

Мордва говорит на двух мордовских языках : мокшанском и эрзянском. Оба эти языка относятся к волжской языковой группе уральской языко-вой семьи. Уральская языковая семья (см. древо языков), в свою очередь, подразделяется на две группы : фин-но-угорскую (финский, эстонский, са-амский, карельский, венский, ливс-кий, вотский, коми, удмуртский, вен-герский, хантыйский, мансийский, ма-рийский, мокшанский, эрзянский) и самодийскую (ненецкий, энецкий, нганасанский, селькупский языки).

1500-1700 лет тому назад мордовский народ, согласно одной научной тео-рии, имел единую культуру и разгова-ривал на одном общемордовском языке. Другая теория гласит, что в

это время существовали различные — но родственные ! — мордовские племена, говорившие на родственных диалектах, лёгших позднее в основу эрзянского и мокшанского языков. Схема образования мордовских языков.

В общемордовском языке (или в родственных мордовских диалектах) не бы-ло сложноподчиненных предложений. Употреблялись два типа простых предло-жений: с одним главным членом и с двумя главными членами. Порядок слов в предложении не был свободным.

Книги и журналы на мокша-мордовском языке, 2004 г.

Приблизительно в V-VI вв. единый мордовский язык (или различные, но родственные мор-довские диалекты) разделились на два близкородственных, но самостоятельных языка : мокшанский и эрзянский.
В настоящее время на обоих языках из-даются газеты, кни-ги, журналы. Оба языка изучаются в школах, вузах, испо-льзуются на телеви-дении, радио. Но в

общественной сфере употребление языков постоянно сокращается : если лет тридцать назад мордовская речь была довольно употребительна и слышна на улицах посёлков и городов, то в настоящее время на мордовских языках разго-варивают в основном только в деревнях, в городах же — только в семьях, на улицах мордовская речь слышна крайне редко.

Любое существительное в мордовских языках изменяется по трем склонениям: основному (в мокш. 12 падежей, в эрз. — 11); указательному (в мокш. 3 падежа, в эрз. — 10); притяжательному (в мокш., эрз.—10 падежей). Указательное склоне-ние (при помощи суффиксов указательности обозначаются определенные пред-меты : куд «дом» — кудсь «этот дом») из всех финно-угорских языков характерна только для мордовских.

В мордовских языках грамматически не выражается категория рода: мокш. мазы цера «красивый парень» — мазы стирь «красивая девушка», эрз. вадря цера — вад-ря тейтерь.

Студенты 2 курса 203 группы мокшанского отделения филологиче-ского факультета Мордовского университета на занятиях по прак-тической грамматике с преподавательницей Лёвиной Мариной Заха-ровной, 2004 г.

Глагол в мордовс-ких языках может быть безобъектного (выражается только лицо действователя) и объектного (выра-жается и лицо, и чи-сло прямого дейст-вия : эрз кундызе «он его поймал») спря-жения, имеет 7 нак-лонений : изъявите-льное, сослагатель-ное, желательное, повелительное по-будительное, услов-ное, условно-сосла-гательное. Все части речи могут ослож-няться формантами

сказуемостного изменения : мокш. мазыян «я красивый» (мазы «красивый»), эрз. покштанок «мы большие» (покш «большой»).

Многие зарубежные лингвисты мокшанский и эрзянский языки считают двумя наречиями одного языка. Такой же точки зрения придерживался и первый мор-довский просветитель и учёный М. Е. Евсевьев, который в 1930-х годах писал : «Наречия эрзянское и мокшанское отличаются друг от друга и фонетикой и лек-сическим составом, но по существу большой разницы между ними нет. Эрзя и мокша только из отдаленных друг от друга местностей затрудняются понимать друг друга и лишь на первых порах, но, прислушавшись к речи, те и другие скоро начинают понимать друг друга и объясняться между собою. В местностях же, где эрзя и мокша живут по соседству (Городищенский уезд Пенз. губ., Саратовская и Самарская губернии, Башреспублика и Татреспублика), эрзя и мокша свободно объясняются друг с другом».

Памятники письменности на мордовских языках известны с XVII в. Мордов-ская письменность основана на базе русской графики. Первая «Мордовская грамматика,» составленная на наречии мордвы-мокши П. П. Орнатовым, вышла в свет в 1838 г., первый букварь (на эрзянском языке), подготовленный А. Ф. Юртовым, — в 1884 г.

Мокша- и эрзя-мордовские языки, являясь родственными, всё же отличаются друг от друга. Вот, например, что говорят люди, относящиеся к разным субэтно-сам мордовского народа.

Эрзянин : «Мокша тоже мордва, как и мы, но они говорят как-то не по-нашему, слово поймёшь, слово не поймёшь. Я был в армии, служил с мокшанином. Он был моим другом. Мы с ним обычно говорили по-русски. Пробовали по-мор-довски, но не получалось. Я плохо понимал его, а он — меня. Всё же процентов на пятьдесят поймешь, когда будешь хорошо прислушиваться. Вот с чувашского, например, ничего не поймешь, если его не знаешь».

В обоих языках 80 % общего (лексика, фонетика, грамматика и т.д.), что даёт ос-нование некоторым учёным обосновывать возможность «приближения» обоих языков друг к другу и даже в дальнейшем трансформировать их в единый нацио-нальный язык.

По материалам книги Н. Мокшина «Тайны мордовских имён»

Примечание: по информации Межрегионального общественного движения мордовско-го народа в 2011 г. мордовские языки изучались во 2-5 классах на факультативных заня-тиях во всех школах республики; в 1-11 классах мордовские языки и татарский язык изучались в 150 национальных школах; в Саранске мордовские языки изучались в 34 детских садах; мордовские языки изучались также в регионах, в районах компактного проживания мордвы; в Ульяновской области мордовские языки изучались в 78 школах.

Образцы текстов на русском, эрзянском и мокшанском языках

Русский

Эрзя-мордовский

Мокша-мордовский

Зубово-Полянский район богат не только своей природой, но и таланта-ми : писателями, краеве-дами, учеными, музы-кантами и художниками. Далеко за пределами республики известно имя Якова Пинясова —одного из основополож-ников мордовской детс-кой литературы. Уро-женцами Зубово-Полян-ского района являются писатели Петр Левчаев, Сергей Ларионов, поэт, писатель-очеркист Се-мён Самошкин и другие.

Красота Зубово-Полянс-кой земли всегда прив-лекала художников. В 50-х годах здесь сложи-лись свои художествен-ные традиции, свой круг местных живописцев. Уроженцем Зубовой Поляны был И.И. Сно-вальников, основатель Союза художников Мор-довии. 44 года здесь жил и работал художник Валериан Рябов. В 60-70-х годах каждое лето сюда приезжал московс-кий живописец Влади-мир Строев.

Зубово-Полянань буесь сюпав аволь ансяк эсен-зэ пертьпелькссэ, но и лувсо : сёрмадыцясо, ти-ринь ёнксонь содыцясо, учёнойсэ, морыцясо, ар-тыцясо. Мордовия Рес-публикань томбалеяк пек содавикс Яков Пи-нясовонь лемезэ — мок-шэрзянь эйкакшонь ли-тературань ушодыцянть.

Зубово-Полянской буй-сэ чачсть сёрмадыцятне Петр Левчаев, Сергей Ларионов, поэтэсь, очер-кень сёрмадыцясь Се-мён Самошкин дылият.

Зубово-Полянань ёнк-сонь мазычись свал уль-несь малавикс артыцят-ненень. 50-це иетнестэ тесэ теевсть эсь ёнксонь артыцятнень художест-венной койтне. Зубово-Полянасо чачсь И.И. Сновальников, Мордо-виянь артыцянь Сою-зонь ушодыцясь. 44 иеть тесэ эрясь ды важодсь Валериан Рябов арты-цясь. 60-70-це иетнестэ эрьва кизэ тей сакшнось московонь артыцясь Владимир Строев.

Зубово-Полянсяй рай-онць козя аф аньцек эсь перьфпяленц мархта, но и шачф ломанензон мар-хта. Нят и содавикс пи-сательхть, краеветт, учё-найхть, музыкантт и ху-дожникт. Идень писа-тельть Яков Пинясовонь лемоц содаф аф аньцек республикасонк, но и лия масторсонга. Зубо-во-Полянскяй райононь содаф ломаттне писате-льхне Пётр Левчаев, Се-ргей Ларионов, поэтсь, очерконь сёрмадысь Се-мён Самошкин и лият.

Зубово-Полянскяй рай-онтть мазышиц фалу салсезень ламонц ху-дожникнень сельмован-фснон. 50-це кизотнень пингста тяса эвондасть эсь художниксна (перь-фпяльдень мазышить няфтисна), сюлмавсть марс фкя юрс художест-веннай традициятне. Зубово-Полянскяй рай-онца шачсь И.И. Сно-вальников — Мордови-янь художниконь Со-юзть пуроптыецтииец. 44 киза тяса эрясь и покась содаф худож-никсь Валериан Рябов. А 60-70-це кизотнень пингста тяза сашендсь киза кучкать Моску ошень художниксь Вла-димир Строев

Образцы фраз на русском, эрзянском и мокшанском языках

Русский

Эрзя-мордовский

Мокша-мордовский

Здравствуйте !

Шумбрачи !

Шумбрáтада !

До свидания !

Вастомазонок ! Уледе шумбра !

Няемозонк !

Как вас зовут ?

Кода тонь леметь ?

Кода тонь лéмце ?

Я хочу с вами познако-миться.

Ули мелем мартот тее-вемс содавиксэкс.

Мон ёран мархтонт ти-емс содавикс.

Я люблю вас.

Мон тонь вечктян.

Мон кельктядязь тинь.

Чем я могу вам помочь ?

Кодамо лезкс тонеть теемс ?

Мезьса теенть лездомс ?

Желаю вам счастья !

Арсян тыненк уцяска !

Арьсян тейнть паваз !

Я родился в Саранске, а сейчас живу в Москве.

Мон чачинь Саран ош-со, ней эрян Московсо.

Мон шачень Саранскяй-са, а тяни эрян Москуса.

Я учился в Мордовском университете.

Мон тонавтнинь Мор-довиянь университетсэ.

Мон тонафнень Мор-довскяй университетса.

Я люблю петь песни.

Мон вечкан моронь мо-рамо.

Мон кельгса моронь морсемазень.

Напишите мне письмо.

Сёрмадодо монень сёр-ма.

Сёрмадода тейне сёрма.

Древо уральской языковой семьи

На первую страницу

История этнонима «мордва» Религиозные представления древней мордвы Мифология мордвы Традиционные обряды Праздники-моляны Община Мордовская семья Матримониальные обычаи мордвы Мордовские имена Мордовские названия населённых пунктов Мордовский национальный костюм Танцевальная культура мордвы Мордовская кухня Мордовская народная медицина Мордва глазами иностранцев в VI-XVIII веках Российские этнографы о мордве в XVIII-XIX веках Были о мокшанских богатырях Мордовский фольклор

Мордовские языки: как выучить

Самый многочисленный народ финно-угорской языковой группы

Изучение языка в принципе дело непростое, поскольку требует много зубрежки, заучивания. Однако процесс можно сделать более увлекательным, если параллельно изучать историю языка, традиции, культуру народа. Тогда многие понятия запомнятся сами собой. Ученые пришли к выводу, что финны-угры появились очень давно, примерно 3-4 тысячи лет до н.э.

Они занимали обширную территорию, начиная от Урала до Балтийского моря. Финно-угорская языковая группа делится еще на две группы: финнскую и угорскую. Финнская, в свою очередь, на подгруппы:

Согласно данным последней переписи населения Российской Федерации, самым многочисленным народом, относящимся к финно-угорской языковой группе, является мордва — 843 тыс. человек. Если сравнивать в мировом масштабе, то они занимают в своей языковой группе лишь 4 место после венгров (15 млн), финнов (5 млн), эстонцев (почти 1 млн).

Приведенные выше данные от 2010 года несколько разнятся с переписью 1989 года, когда мордвы насчитывали 1 млн 152 тыс. Хотя на территории современной Мордовии насчитывалось, и в 1989, и в 2010 чуть более 300 тыс. Несмотря на большое количество в сравнении с другими народами этой языковой группы, языковеды-исследователи считают, что население эрзя и мокша проживают слишком рассредоточено.

Современная территория Мордовии значительно меньше не только тех земель, где происходил этногенез упомянутых выше народов до их вхождения в Государство Московское (XVI век), но и меньше, чем они заселяли на самом деле в 30-е годы XIX века. Когда в Советское время решили создать Мордовскую автономную республику (МАССР), в ее состав вошли территории, на которых проживало не менее 30% коренного населения.

Так и вышло, что 2/3 мордвы проживают за пределами сегодняшней республики: в Пензенской, Нижегородской, Ульяновской, Рязанской областях. Надо сказать, что и название «мордва» является не самоназванием. Так собирательно именовали эрзя и мокша славяне. Изначально и автономию предлагалось назвать «Эрзяно-Мокшанская автономия».

Мокшанский или эрзянский

По сути невозможно установить, сколько человек, назвавших себя мордвой, относятся к тому или иному субэтносу. Надо сказать, что и этнографы разных стран до сих пор не могут сойтись во мнении, являются ли мокшанский и эрзянский языки диалектами одного и того же или это вовсе разные языки. Издревле эти народы жили изолированно друг от друга.

Имелась даже некая враждебность, когда совместные браки между эрзя и мокша отвергались. Добрыми соседями их считали другие народы, но не они сами. Ученые находят серьезные различия как в культуре, внешности, религии, так и в языке. Сегодня, внедряя современную лексику и русский алфавит, удалось достичь приближенности лексики на 80%. Однако специалисты считают, что разговор эрзянина с мокшанином — это как общение поляка с русским.

Какой же язык следует изучать?

Ответ на этот вопрос кроется в цели — ради чего? Если вы обнаружили, что у вас в роду есть мордва, то наверняка захочется овладеть тем диалектом, на котором говорили предки-родственники. Если вы собираетесь работать на национальном теле или радиоканале в Мордовии, то востребован будет и тот, и другой. Передачи выходят на обеих диалектах, и газеты с журналами печатаются тоже.

Мокшанский в Мордовии — официальный язык, так же как и эрзянский, и русский. Однако языковые нормы для употребления его в делопроизводстве, например, полностью отсутствуют. В школах Мордовской Республики дети учат национальный язык со 2 по 7 класс. Однако сегодня этот предмет представляет собой не столько изучение грамматики, орфографии и фонетики, сколько истории и культуры.

В качестве алфавита используется кириллица и правила русской орфографии, что не позволяет в полной мере отобразить имеющиеся в мордовском языке фонемы и . Особенности звучания порой передают различными надстрочными символами. Поэтому изучить язык, взяв современный школьный учебник, вряд ли получится. Можно, конечно, поискать опытного преподавателя и взять у него частные уроки.

Надо сказать, что отношение к мордовскому языку в рамках школьной программы у местного населения несерьезное. Он ведь не нужен при сдаче ЕГЭ. Поэтому все знания молодежи так и ограничиваются счетом до 10, фразами приветствия-прощания, о погоде, или, как в шутку говорят, что достаточно знать, где поставить ударение в слове «шумбрат» (здравствуй).

Особенности мордовских языков

Можно, конечно, изучать эрзянский или мокшанский язык самостоятельно. Есть ряд учебников для этого. Например, автора Полякова Осипа Егоровича «Учимся говорить по-мокшански». Данное пособие включает в себя речевые ситуации по 36 темам, содержит краткий словарик по каждой теме, правила произношения, грамматический справочник.С целью углубленного изучения лучше отправиться в сельскую местность.

Основу современного эрзянского литературного языка представляет местность под названием Козловка. Находится она в Атяшевском районе Мордовии. Автор учебника Поляков является уроженцем Зубово-полянского района, где преобладает западный диалект мокшанского языка. Да, у этих двух диалектов есть еще деление на наречия в зависимости от территории проживания: центральный, западный, юго-западный, переходный, смешанный. Так что не все так просто.

Подобное пособие есть и для изучения эрзянского языка с аналогичным названием. Авторы: Л.П. Водясова и Н.И. Рузанкин. Популярностью пользуются учебники Голенкова Н.Б «Учимся говорить по-мокшански», «Учимся говорить по-эрзянски». В звуковой системе мокшанского имеется 7 гласных, а в эрзянском их 5. В первом случае согласных 33, а во втором-28. Есть различия и в количестве падежей: в эрзянском -11, в мокшанском — 12.

Гимн Мордовии исполняется на двух равноправных мордовских языках. Первая часть на мокшанском, а вторая — на эрзянском. Чтобы приступить к изучению мордовского языка однозначно придется сделать выбор в пользу какого-то одного, поскольку различия в лексике и грамматике довольно существенные.

Лучший способ изучения — языковая среда

Никакой учебник не заменит живого общения с носителем языка. С этим тезисом не поспоришь. Но причислять себя к мордве и быть носителем языка — не одно и то же. Как уже стало понятно, молодежь больше склоняется к изучению английского, нежели мордовского. В городах Мордовии на улицах не услышать «родной» речи, да и в быту не всегда она употребляется.

В семьях часто можно наблюдать такую картину, когда старшее поколение обращается к молодым на родном языке, а те, понимая, отвечают по-русски. Господствует такой менталитет, что молодежь стесняется языка своих предков. Замечено, если даже говорили между собой на родном, когда приходит в дом русскоязычный гость, то все тут же переходят на русский.

С одной стороны, это уважение к гостю, а с другой, на лицо практически полная ассимеляция с русскими. Археологи же утверждают, что эрзя и мокша древнее славян. Когда коренное население стали насильно крестить, это действо сопровождалось кровавыми расправами сопротивляющихся. Такие зачистки привели к тому, что предки нынешней мордвы покидали свои земли и вынуждены были затеряться среди другого населения.

Поэтому народную мудрость «поскреби любого русского и найдешь в нем татарина» вполне приемлема относительно мордвы. Среди известных людей современности можно обнаружить много тех, кто имеет мордовские корни. К эрзянам принадлежат певицы Русланова и Кадышева, фотомодель Вадянова, скульптор Степан Нефедов (псевдоним Эрзя), художник Никас Сафронов, спортсмены Валерий Борчин, Ольга Каниськина.

Знаменитые мокшане: В.М. Шукшин, спортсмены Светлана Хоркина, Александр Овечкин и Алексей Немов, бизнесмен Чичваркин, летчики Алексей Маресьев и Михаил Девятаев, поэт Иван Чигодайкин, композитор Нина Кошелева. Олег Табаков тоже признавался, что его дед был мордвин. Но, к сожалению, большинство представителей этого народа живут вне своей культуры.

Но есть еще энтузиасты, которые всеми силами сохраняют от вымирания эти языки. Они стараются приспособить их к современным реалиям. Так, существует в интернете эрзянский народный сайт благодаря Петрянь Андю, эрзянскому журналисту, проживающему в Санкт-Петербурге. Он же является инициатором эрзянской версии Википедии.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *