Проекты по немецкому языку

В данном разделе детям предлагается выбрать тему проекта по немецкому языку для 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 класса образовательного учреждения. Из перечисленных для проведения изучения и исследования тем по немецкому языку школьник вместе с руководителем может подобрать наиболее интересную и актуальную.

Исследуя определённые темы проектов по немецкому языку, руководителям работ в 5, 6, 7, 8, 9, 10 и 11 классах стоит обратить внимание на инструктаж ученика по основам оформления и плана работы. Таким образом, ученик повторит азы составления проектной работы, усовершенствуя свои навыки в последующих работах.

Наши темы исследовательских работ по немецкому языку для 5, 6, 7, 8, 9, 10 и 11 класса составлены на взаимосвязи немецкого языка с литературой, историей, культурой, архитектурой и туризмом, традициями и обычаями народа Германии. Темы исследовательских работ подобраны в соответствии со школьной программой и уровнем сложности для ученика.

Содержание

Темы проектов по немецкому языку для 5 класса

Темы исследовательских работ и проектов по немецкому языку для 5 класса:

«Русские немцы».
Берлин: современность и классика.
Влияние немецкого языка на английский.
Влияние немецкой культуры.
История возникновения немецкого языка.
Немецкая классическая музыка.
Немецкая современная музыка.
Немецкие свадебные традиции.
Немецкие сказки.
Немецкий старинный город.
Немецкое Рождество.
Сравнение Австрии и Германии.

Темы проектов по немецкому языку для 6 класса

Темы исследовательских работ и проектов по немецкому языку для 6 класса:
Великие люди Германии.
Германия вчера и сегодня.
Германия и Россия.
Города Германии.
Достопримечательности Германии.
Знакомство с архитектурой Германии.
Знакомство с культурой Германии.
Искусство Германии.
Молодежь в Германии.
Немецкие поговорки
Обычаи, традиции, праздники Германии.
Природа Германии.
Роль Германии в жизни Европы.
Система образования в Германии.
Страна и люди.
Транспорт Германии.
У карты Германии.
Федеральные земли Германии.
Чем привлекает Германия людей со всего мира?

Темы проектов по немецкому языку для 7 класс

Примерные темы проектов по немецкому языку для учащихся 7 класса:

Англицизмы в немецком языке.
Влияние культуры Германии на культуру России.
Где говорят по немецки.
Города Австрии
Домашние животные.
Лирическая поэзия как отражение характера немецкого этноса.
Мода в Германии: вчера и сегодня.
Мой любимый фильм (Mein Lieblingsfilm).
Мои увлечения (Meine Hobbys)
Национальные парки в Германии и России.
Народные промыслы в Германии.
Немецкая кухня.
Немецкая семья.
Немецкие заимствования в английском языке.
Немецкие и русские пословицы и поговорки, трудности их перевода.
Немецкие письма с Восточного фронта и «образ врага».
Немецкие свадебные традиции.
Немецкий календарь.
Немецкий язык-вчера, сегодня, завтра.
Немцы и русские глазами друг друга.
Обряды, обычаи и традиции празднования значимых дат Германии.
Одежда: мода и традиция в Германии.
Путешествие по Германии.
Спорт в Германии
Что могут рассказать названия месяцев и дней недели.
Темы проектов – немецкий язык.

Темы проектов по немецкому языку для 8 класса

Примерные темы проектов по немецкому языку для учащихся 8 класса:
Вклад немецкой нации в развитии России.
Г. Гейне в переводах М. Лермонтова, Ф. Тютчева, Л. Фета, М. Михайлова.
Ганзейские города.
Где живут слова? Мой любимый словарь.
Германия: символы, имена, открытия.
Значение творчества И. Гете и Ф. Шиллера для развития русской литературы.
Значимость Олимпийских игр для Германии.
Исторические связи России и Германии.
История возникновения немецкого языка.
История Германии в архитектуре.
Как празднуют Рождество в Германии. Подарки.
Кинематограф Германии и его влияние на лексику.
Средства массовой информации в Германии.

Общие темы исследовательских работ по немецкому языку

Примерные темы исследовательских работ для учащихся по немецкому языку:

Анализ заголовков печатных СМИ Германии.
Буквы немецкого алфавита. Их частная жизнь и жизнь в коллективе.
Влияние германской культуры на российское общество.
Влияние германской культуры на украинское общество.
Влияние истории на процесс развития немецкого языка.
Г. Гейне в переводах М. Лермонтова, Ф. Тютчева, Л. Фета, М. Михайлова.
Ганзейские города.
Где живут слова? Мой любимый словарь.
Германия: символы, имена, открытия.
Значение творчества И. Гете и Ф. Шиллера для развития русской литературы
Значимость Олимпийских игр для Германии
Значимость торговых путей немецкоговорящих стран в современном социуме.
История возникновения немецкого языка
Исторические связи России и Германии.
Исторические связи Украины и Германии.
История Германии в архитектуре.
Как празднуют Рождество в Германии. Подарки.
Крепость Кенигштайн как объект военного строительства.
Культурная карта Германии.
Лирическая поэзия как отражение характера немецкого этноса.
Мода в Германии: вчера и сегодня.
Мой карманный разговорник.
Начальная школа в Германии.
Немецкие заимствования в английском языке
Немецкие и русские пословицы и поговорки, трудности их перевода.
Немецкие надписи на одежде как экстралингвистический фактор, влияющий на культуру подростков.
Немецкие письма с Восточного фронта и «образ врага».
Немецкие свадебные традиции.
Немецкий календарь. Что могут рассказать названия месяцев и дней недели.
Немецкий язык как отражение истории и самобытности германского народа.
Немецкая кухня.
Немецкие письма с Восточного фронта и «образ врага»
Немецкий язык как язык межнационального общения в Европе.
Немецкий язык-вчера, сегодня, завтра.
Немцы и русские глазами друг друга.
О чем говорят надписи на одежде учащихся нашей школы.
Обряды, обычаи и традиции празднования значимых дат Германии.
Одежда: мода и традиция в Германии.
Онлайн-переводчики как средство обучения немецкому языку.
Особенности восприятия Г. Гейне в России.
Особенности национальной музыки, танца и кино в жизни современного немца.
Отражение ментальности немецкого народа в поговорках и пословицах.
Отражение национального характера на примере героев сказок Германии.
Пословицы и поговорки Германии.
Права ребёнка в России и Германии.
Приметы и суеверия в Германии и России.
Приметы и суеверия в Германии и Украине.
Происхождение географических названий в разных регионах Германии.

Пути изучения немецкого языка с помощью Интернет.
Роль немецкого языка в современном мире.
Рождество в Германии и России. Символы. Традиции.
Русские заимствования в немецком языке.
Русские немцы.
Русское и немецкое коммуникативное поведение в сравнении.
Самые известные изобретения немцев.
Система высшего образования в Германии.
Сленг как явление современного немецкого языка.
Способы перевода спортивной терминологии в немецком языке.
Сравнительный анализ молодежных движений России и Германии.
Структура русских народных сказок и особенности их перевода на немецкий язык.
Такой разный немецкий.
Типичные ошибки при переводе немецких текстов.
Традиции питания в Германии.
Туристический портрет Германии.
Формы обращения в немецком языке.
Фразеологизмы. Русско-немецкие соответствия.
Что могут рассказать банкноты о своем народе.
Чудеса архитектуры Германии (Кёльнский собор).
Язык как средство хранения культурно-исторической информации в истории немецкого костюма.
Перейти к разделам:
Проекты по иностранному языку

Если Вы решили разместить ссылку на эту страницу, установите у себя на сайте, блоге или форуме один из кодов:

Код ссылки на форум:
Темы исследовательских работ по немецкому языку

Если страница Вам понравилась, поделитесь ссылкой с друзьями:

  1. Влияние германской культуры на российское общество.
  2. Влияние истории на процесс развития немецкого языка.
  3. Роль и место немецкого языка в современном мире.
  4. Г. Гейне в переводах М. Лермонтова, Ф. Тютчева, Л. Фета, М. Михайлова.
  5. Ганзейские города.
  6. Где живут слова? Мой любимый словарь.
  7. Германия: символы, имена, открытия.
  8. Значение творчества И. Гете и Ф. Шиллера для развития русской литературы
  9. Значимость Олимпийских игр для Германии
  10. Значимость торговых путей немецкоговорящих стран в современном социуме.
  11. История возникновения немецкого языка
  12. Исторические связи России и Германии.
  13. История Германии в архитектуре.
  14. Рождество в Германии и России. Символы. Традиции.
  15. Культурная карта Германии.
  16. Лирическая поэзия как отражение характера немецкого этноса.
  17. Мой карманный разговорник.
  18. Школьное образование в Германии и в России.
  19. Система высшего образования в Германии.
  20. Немецкие заимствования в английском языке.
  21. Немецкие заимствования в русском языке.
  22. Русские заимствования в немецком языке.
  23. Немецкие и русские пословицы и поговорки, трудности их перевода.
  24. Немецкие надписи на одежде как экстралингвистический фактор, влияющий на культуру подростков.
  25. Немецкие свадебные традиции.
  26. Немецкий календарь. Что могут рассказать названия месяцев и дней недели.
  27. Немецкий язык как отражение истории и самобытности германского народа.
  28. Немецкая кухня. Традиции питания в Германии.
  29. Немецкий язык как язык межнационального общения в Европе.
  30. Немцы и русские глазами друг друга.
  31. Одежда: мода и традиция в Германии.
  32. О чем говорят надписи на одежде учащихся нашей школы.
  33. Обряды, обычаи и традиции празднования значимых дат Германии.
  34. Отражение ментальности немецкого народа в поговорках и пословицах.
  35. Отражение национального характера на примере героев сказок Германии.
  36. Приметы и суеверия в Германии и России.
  37. Происхождение географических названий в разных регионах Германии.
  38. Пути изучения немецкого языка с помощью Интернет.
  39. Русские немцы.
  40. Русское и немецкое коммуникативное поведение в сравнении.
  41. Самые известные изобретения немцев.
  42. Сленг как явление современного немецкого языка.
  43. Сравнительный анализ молодежных движений России и Германии.
  44. Такой разный немецкий.
  45. Туристический портрет Германии.
  46. Формы обращения в немецком языке.
  47. Фразеологизмы. Русско-немецкие соответствия.
  48. Что могут рассказать банкноты о своем народе.
  49. Чудеса архитектуры Германии.
  50. Язык как средство хранения культурно-исторической информации в истории немецкого костюма.

Презентация «Традиции Германии»

Календарные праздники, обычаи и традиции в Германиии Презентацию подготовил: Шашорина Екатерина Викторовна, учитель МКОУ «Ильменская СОШ»

Введение.

В Германии существует довольно большое количество разнообразных праздников.

Практически все праздники имеют свои устоявшиеся традиции. Многие праздники имеют в своей основе религиозные даты, некоторые из праздников основаны на исторических событиях. Они празднуются практически ежемесячно в течение календарного года.

Но особо любимым и почитаемым праздником у немцев является Рождество.

Рождество ( Weihnachten ) –особое время в Германии. Это праздник

радостно-трепетного ожидания, и подготовка к нему начинается

ещё за месяц до его наступления. Люди находятся в задумчивом,

мечтательном настроении. Улицы и здания городов и деревень укра-

шены рождественскими огнями, ветвями сосны и ели. В каждом го — ро

роде с 1 декабря открываются рождественские базары и ярмарки.

Рыночные площади наводняются сказочными теремками, домиками-

пряниками, различными аттракционами и лавками с сувенирами и

роскошными сладостями. На улицах играют шарманки, жарятся каш-

таны и знаменитые Backwuerstchen (сосиски).На каждом углу можно

купить чашечку горячего глинтвейна — традиционного рождествен-

ского напитка .

  • ADVENTSZEIT.

Немецкому Рождеству предшествует Адвент («Adventszeit», «Предрождественское ожидание»).

Латинское слово «adventus»означает «пришествие».Имеется ввиду ожидание пришествия в мир

в первый день Рождества Иисуса Христа.

В первый день Адвента (1 декабря)родители дарят своим детям календари Адвента(«Adventskalender»),

состоящие из 24 кармашков , которые отсчитывают дни в обратном порядке каждый день декабря

дети могут открыть одну из дверей календаря и получить подарок- маленькую шоколадку в форме звезды, дерева или сказочной фигурки. Эти календари призваны скрашивать ожидание Сочельника.

За четыре недели до Рождества во многих немецких семьях появляется Adventskranz- рождественский венок из омелы с 4 свечами , каждая из которых соответствует одному из воскресений наступающего Рождества. В первое воскресенье происходит символическое зажигание первой свечи в венке. Близких друзей приглашают отведать «Stollen»-дрожжевой кекс с душистыми пряностями , изюмом и цукатами. Через неделю наступает второе воскресенье Адвента,и на венке зажигается вторая свеча .Затем к ней добавляется третья, а в последнее предрождественское воскресенье-четвертая.Все зажженные свечи означают приближение Рождества. Во время Адвента на дверях домов также появляется зелёный венок , приветствующий и благословляющий гостей.

Красный и зелёный –основные цвета немецкого Рождества, именно они преобладают в оформлении рождественских венков .

23 декабря наступает Сочельник («Heiligabend»). В эту ночь в хлеву появился на свет младенец Христос. В домах устанавливаются и украшаются рождественские ели и зажигаются свечи. Все дарят друг другу подарки, слушают и поют сами рождественские песни. Ночью многие немцы идут на богослужение в церкви. До обеда 24 декабря все припасы съестного в доме должны быть в изобилии, чтобы в будущем не иметь недостатка в еде и питье. Весь день никто ничего не ест. И только ровно в 6 часов вечера с первым звуком церковных колоколов начинается торжественный ужин. К нему на стол застилается специальная праздничная скатерть и выставляется самая лучшая посуда. На стол ставится также ещё один дополнительный прибор для возможного припозднившегося гостя. Все люди за столом держатся за руки и желают друг другу благополучия.

В этот момент наступает время 12-ти ночей. Сны в эти 12 ночей после Сочельника имеют большое значение для предсказания событий в наступающем году. За Сочельником следуют ещё два рождественских дня-25 и 26 декабря- официальные выходные дни, которые проводят с семьёй и друзьями. 25 декабря празднования продолжаются в доме бабушек и дедушек. Снова обмениваются подарками, и вся семья садится за сытный обед, состоящий из запечённой утки или гуся, красной капусты и картофельных клецек. Затем все идут гулять. А вечером все собираются дома и болтают за рождественским печеньем. В некоторых частях Германии существует другая рождественская традиция: 26 декабря посещать семьи друзей и расхваливать их рождественские ёлки. Немцы называют это «Christbaumloben» («Хвала рождественской ёлке»).Тот, кто хвалит ёлку, по традиции получает стакан алкогольного напитка типа бренди. Гости, получив напиток, обычно остаются на некоторое время –поговорить, поесть печенья и ещё раз похвалить ёлку: «Очень хорошее дерево!» Такие посещения не продолжительны- люди посещают несколько друзей и хвалят несколько ёлок. Конечно люди бывают изрядно пьяны, но это тоже очень весело .

NIKOLAUSTAG ( День Святого Николая )

6 декабря в Германии празднуют День Святого Николая («Nikolaustag»), в память епископа Николауса

фон Мира, жившего в 4 веке и особенно заботившегося о детях. Уже накануне вечером немецкая детвора

ставят свои туфельки и ботинки перед входной дверью в надежде на то, что Святой Николаус наполнит их

сладостями и фруктами. Иногда ,одетый в длинную шубу и с епископской тиарой на голове, Николаус мо-

жет придти в дом или пройтись по улице. В руках у него розга («Rute») для злых, избалованных и непо-

слушных детей, в другой- мешок ,полный небольших подарков для хороших, послушных детей. Открыв

большую книгу, Николаус читает детям , кто из них сколько хорошего или плохого сделал в прошедшем

году, и одаривает их подарками. Только в 19 веке возникла традиция прихода Рождественского Деда

(«Weihnachtsmann»), приносящего рождественские подарки. Эта традиция пришла из Америки , где его на-

звали «Санта Клаус».Во многих областях Германии , особенно на юге, рождественские подарки приносит

Christlkind ( Христос-дитя).

5 . NEUJAHR ( SILVESTERTAG )

Новый год ( Neujahr ) немцы встречают в приподнятом настроении , с шампанским и фейерверками, как

и во всём мире. Новогоднюю ночь в Германии называют ночью Святого Сильвестра и встречают в кругу

семьи, друзей или на всевозможных балах. Незадолго до двенадцатого удара часов веселье притихает,

люди задумываются о прошлом и о будущем, высказывают благие намерения на ближайший год, а иног-

да и гадают, выливая фигурки из свинца. Следует заметить, однако, что Новый год является для немцев

менее значимым праздником, чем Рождество.

DREIKONIGSTAG ( ДЕНЬ ТРЁХ ВОЛХВОВ, КРЕЩЕНИЕ )

Накануне Дня трёх волхвов ( Dreikonigstag ) , или Крещения, который отмечают 6 января, во всей

Германии, и особенно на её юге, по домам ходят ряженые Волхвами ( Каспаром, Мельхиором и

Бальтазаром) дети и распевают песни, наподобие украинских колядок, за что их награждают сластями и

деньгами.

В день трёх волхвов играют в такую игру: в пирог запекают две фасолины. Кто обнаруживает в своём

куске пирога боб, на этот день становится Королём или Королевой праздника. Королевская чета и назна-

ченные ею придворные играют свои роли до полуночи. Праздник полон веселья, шуток и смеха .

7. FASCHING (МАСЛЕНИЦА )

Канун Великого поста часто называют пятым временем года. Масленицу (Fasching ), это «шутовское

время», в разных частях Германии отмечают по-разному. На севере страны – довольно сдержанно и скро

мно, а вот в Рейнланде (прежде всего в Кёльне и Майнце) карнавал захватывает всех и вся.

Кульминация праздника приходится на «понедельник роз», последний понедельник Масленицы , когда

в Кёльне и Майнце устраиваются праздничные карнавальные шествия. Затем следует «бабская Масле-

ница», и тогда мужчинам лучше не выходить на улицу при галстуках, потому что по городу ходят ряже-

ные женщины с ножницами и отрезают их. В среду на первой неделе Великого поста гулянью приходит

конец. Костюмы, парики и маски исчезают до следующего года.

ВЕСЕННИЕ И ЛЕТНИЕ ПРАЗДНИКИ OSTERN ( ПАСХА )

Праздник Пасхи (Ostern ) богат традициями и обычаями. Со II века н.э. длявсех христиан он означает

Воскресение Иисуса Христа. С периода Средневековья символом праздника Пасхи является яйцо, как знак оживающей жизни природы и Воскресения Спасителя. Пасха –главный церковный праздник и одновременно важный весенний народный праздник. К пасхальным дням красиво раскрашивают яйца, в

вазы ставят ветки с просыпающимися зелёными почками или веточки пушистой вербы и вешают на них

украшения. В ночь на пасхальное воскресенье повсюду жгут костры (символ очищения и возрождения).

В Вестфалии по традиции с горы спускают подожженные колеса из соломы. В Страстную субботу заканчивается Великий пост. В этот и на другой день принято праздновать с родными и друзьями за обильным столом.

В пасхальное воскресенье дети повсюду ищут гнезда с шоколадными и марципановыми яйцами, кото-

рые припрятал для них Пасхальный заяц ( OSTERNHASE ). Пёстрые костюмы, весёлое настроение и игры – всё это спутники праздника Пасхи.

9. PFINSTER (ТРОИЦА )

В пятидесятый день после Пасхи наступает Троица – христианское праздненство нисшествия Свято-

го духа. Церкви и дома к этому дню украшают зелёными ветками, в некоторых местностях по домам

ходят ряженые дети, которых называют «троичными бычками».

Этот обычай сложился в старые времена, когда на

Троицу скот первый раз после зимы выгоняли на па-

стбища и впереди стада шёл украшенный цветами

бык или вол.

Типичны для этого праздника конные турниры и

шествия.

10 . TAG DES HEILIGEN JOHANNES ( День Святого Иоанна, Иванов день)

В день летнего солнцестояния, 24 июня, празднуется День Святого Иоанна ( у русских –Иванов день)

По старинному преданию, день этот волшебный : перепрыгнувшего ночью через костер Святого

Иоанна, не постигнут беда и недуг.

На Боденском озере ( Bodensee) и озере

Химзее , что в Баварии, проходят празд-

ничные процессии из сотен нарядно

украшенных лодок.

11 . SCHUTZENFEST ( Праздник стрелков )

Этот праздник берёт начало в XIII веке и широко отмечается в июле по всей Германии, но особенно в Вестфалии, Баварии, Райнланде и в округе Ганновер. Одним прекрасным летним днём улицы деревень украшаются пёстрыми вымпелами, лентами, воздушными шарами.

На состязание охотников (стрелков), а это стрельба по мишени, изображающей птицу ( в былые време-на – попугая, а теперь – орла), собираются члены стрелкового общества деревни в традиционных костюмах.

Победитель состязания становится королём

стрелков на народном празднике. Парад взводов

барабанщиков и трубачей проходят по всему местечку и обычно заканчивается на большой поляне, где стрелки и прочий люд от души гуляют.

Стрелковые общества не только развлекаются, но и

занимаются благотворительной деятельностью .

ОСЕННИЕ ПРАЗДНИКИ В ГЕРМАНИИ

Самое массовое народное праздненство в Германии (да и в Европе, пожалуй) – «Октоберфест», символизирующий праздник урожая, с 1810 года традиционно ежегодно проходит в баварской столице – Мюнхене. Он длится почти две недели. За это время здесь проливаются океаны знаменитых сортов

баварского пива, которое пьют литровыми кружками.

Церковный праздник урожая в Германии отмечается в первое воскресенье октября.

Во многих местностях бытует обычай после мессы освящать зерно, плоды и цветы. В деревне праздник урожая празднуют с музыкой и танцами.

Собрав урожай картофеля, на поле собираются жители деревни и разжигают костёр из картофельной ботвы. В золе пекут самые крупные экземпляры из собранного урожая.

TAG DES HEILIGEN MARTINUS ( ДЕНЬ СВЯТОГО МАРТИНА )

11 ноября — день Святого Мартина, заступника бедных.

Святой Мартин, по преданию, мечом разрубил свою накидку, чтобы поделиться ею с нищим.

Особенно впечатляюще мистерию разделения накидки разыгрывают в канун Дня Святого Мартина

в Дюссельдорфе (земля Северный Рейн-Вестфалия).

День Святого Мартина, кроме того, — праздник детей.

В этот день, как и в Nikolaustag (День Святого Николая) ,

детям дарят яблоки, орехи и сладости.

В канун Дня Святого Мартина во всех уголках зажи –

гают лампадки. В некоторых местностях дети с китай-

скими фонариками в руках идут в шествии за Святым

Мартином.

11 ноября, по традиции, режут откормленных за лето

гусей.

В Шлезвиг-Гольштайне многие праздники связаны с рыбой.

В Хафкруге на Балтике раз в год проводят Неделю угря.

Тогда из моря выходит Нептун и выбирает Рыцаря угря.

Чуть дальше на север, у устья реки Шляйе,

празднуются Каппельнские дни сельди.

Кульминацией многодневного народного гулянья является соревнование , кто больше

всех съест селёдки .

Во многих уголках страны устраиваются празд ненства в честь местных героев былин, сказа-ний и даже литературных персонажей.

В нижнесаксонском городе Гаммельне ежегодно разыгрывается костюмированный спектакль о человеке с флейтой, который спас город от на- шествия крыс.

Но когда гаммельнцы отказались заплатить ему обещанные деньги, он снова заиграл на флейте и увел за собой из города всех детей.

Каждое лето горожане в живописных кос- тюмах средневековых персонажей в лицах ис- полняют притчу о Крысолове на ступенях сво- ей ратуши.

Rattenfängerhaus

  • Неподалеку от Гаммельна расположен город Боденвердер, где жил легендарный барон

Мюнхгаузен. Память о нём там хранят столь же тщательно, как в Мёльне, что находится в земле

Шлезвиг- Гольштайн, о Тиле Уленшпигеле или в саксонском городе Шильдау о знаменитых глу-

поватых «гражданах города Шильды».

V. Праздники и обычаи лужицких сорбов (сербов)

В Лаузитце, регионе, расположенном в юго- восточной части Бранденбурга и Саксонии, с главными городами Котбус в Нижнем Лаузит- це и Баутцен в Верхнем Лаузитце, проживают более 100 тысяч лужичан (лужицких сорбов).

Они сумели сохранить свой собственный славянский язык, самобытную культуру и бе- режно хранят старинные народные обычаи.

Славой пользуются искусно расписанные лу- жицкие пасхальные яйца, которые затем про- даются на предпасхальных и пасхальных база- рах (ярмарках).

Лужицкие сорбы любят музыку и пляски.

Их народные костюмы красивы и разнообразны. Нижнелужицкий шпревальдский женский наряд

отличается сочными яркими красками, а в католическом Верхнем Лаузитце носят тёмные строгие одежды. Богато расшитые костюмы извлекаются из шкафов и сундуков по большим праздникам,

но в некоторых деревнях женщин в народных нарядных костюмах можно встретить и в будничные дни. Будь то свадьба в Нижнем Лаузитце или праздник в Шпревальде, лужичанки предпочитают надевать народные костюмы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Немецкие праздники , обычаи и традиции их празднования, складывались в течение десятков и даже отен лет. Народ Германии трепетно и бережно хранит эти традиции. Особенно это касается католических церковных праздников и местных региональных обычаев и традиций.

Каждый праздник, каждый обычай немцев своеобразен и интересен. В каждом из них прослеживается история немецкой нации, её единение, её душа.

Знакомство с такими важными элементами культуры немецкого народа как праздники , обычаи и традиции, способствует пониманию и сближению наших народов , ведь практическое большинство их во многом разительно похожи на празднования и обычаи русского народа.

Топик: «Немецкие праздники» с переводом

В Германии существует довольно большое количество разнообразных праздников, однако отличительной особенностью является то, что не все из них празднуются в масштабах всей страны.

Die bekannten deutschen Feste

Известные немецкие праздники

Германия славится своими праздниками и традициями, которые с ними связаны. Немцы — народ дружелюбный, веселый и любят повеселиться. Традиционные праздники они отмечают ярко, весело, шумно. К подготовке торжества немцы относятся с особой тщательностью и педантичностью. Они заранее выбирают и покупают подарки, украшают дома и приглашают гостей.

Самые популярные и любимые всеми праздники в Германии — это Рождество с Адвентом, Пасха, Карнавал и, конечно же, Октоберфест.

Ежегодно тысячи туристов со всех уголков мира отправляются в Германию, чтобы посмотреть на празднование Октоберфеста и поучаствовать в этом событии. Октоберфест самый известный на всей земле фестиваль пива. Его празднуют в Баварии в конце октября. Празднование длится 16 дней. Во время празднования мюнхенцы и многочисленные гости пробуют различные сорта пива и развлекаются. Кульминация праздника – парадное шествие в национальных костюмах участников из разных стран. Считается, что это самая яркая и незабываемая традиция этого праздника.

Помимо этого, Германия славится своими яркими карнавалами. Каждая федеральная земля имеет свои собственные традиции и обычаи, связанные с празднованием карнавала. Его нередко называют в народе – пятое время года Германии. Например, Кельнский карнавал начинается ежегодно ровно 11 ноября в 11 часов 11 минут. Апогей праздника карнавал переживает в Розовый понедельник, когда начинается праздничное шествие. Карнавал в Кельне — это праздник радости, смеха и танцев.

Важнейший церковный праздник – Рождество. В Германии его празднуют 25 декабря. Это праздник рождения Христа и торжество мира и радости. Немцы начинают готовиться к Рождеству еще в ноябре. За 4 недели до праздника начинается время Адвента.

Повсюду развешивают венки с 4 свечами. Каждое воскресенье зажигают по одной свече, и в последнее воскресенье горят уже все 4 свечи. Перед Рождеством люди украшают квартиры и елки шарами и свечами. Канун праздника 24 декабря называют Святой Сочельник. В это время немцы зажигают свечи и поют рождественские песни. С наступлением Рождества люди поздравляют друг друга и дарят подарки. Дети непременно получают сладости. Рождество в народе называют «День подарков».

Еще один старейший христианский церковный праздник – пасха. Воскрешения Христа это важнейшее событие для веры христиан. Кроме того, с давних времен Пасха празднуется как первый праздник весны, так как связан с проснувшейся природой. Символ праздника – яйцо, которое означает новую жизнь. С Пасхой, которая отмечается в воскресенье, заканчивается Великий сорокадневный пост.

Как видим, немецкие обычаи и традиции не только стары, но и очень интересны и даже увлекательны. Немцы чтут свои традиции и очень гордятся ими.

10 любимых праздников немцев

  • Рождество
  • Новый год
  • Шабаш ведьм и Первомай
  • День германского единства
  • День святого Валентина
  • Карнавал
  • Пасха
  • Дни женщин и мам
  • День труда 1 мая
  • Изгнание духов и День всех святых

Что-что, а веселиться немцы любят, и не только в узком кругу друзей и родственников, но и на буйных уличных праздниках, когда они пьют пиво и распевают песни с первым встречным, будь то немец или иностранец.

Урок немецкого языка по теме «Хобби». 5-й класс

Данный конспект представляет собой подробное описание проведения открытого урока немецкого языка (как второго ИЯ) в 5 классе по теме “Хобби”.

Учебник: Немецкий язык “ГОРИЗОНТЫ”, 5 класс. Авторы: М.М. Аверин, Ф. Джин, Л. Рорман Учебник для общеобразовательных учреждений, рекомендован Министерством образования и науки РФ, Москва 2011г.

Урок является уроком закрепления изучаемого лексического материала по теме ”Хобби”. В основу работы на уроке положен коммуникативный метод обучения иностранному языку, ставший в настоящее время главенствующим методом преподавания ИЯ в школе, при котором учащиеся обучаются формам непосредственного (говорение) и опосредованного общения (аудирование и чтение), что обусловливает последовательность работы с текстом как для чтения, так и для аудирования, а далее для письма.

В рамках этого метода именно подготовительный этап работы над аудиотекстом и текстом для чтения занимает основополагающее место в системе упражнений, так как именно этот этап даёт возможность обеспечить эффективность всей последующей работы во всех видах речевой деятельности, стойкую мотивацию учащихся, высокую результативность и ощущение успеха на определённом этапе изучения иностранного языка.

Тип урока: Урок закрепления изучаемого материала.

Цель урока: Активизировать раннее введённую лексику по теме «Хобби» в устной речи.

Воспитательные задачи:

  • формировать познавательную активность, общую и социокультурную компетенцию;
  • воспитывать культуру общения учащихся, их толерантность к интересам других людей.

Развивающие задачи:

  • развивать память и внимание;
  • научить слушать и понимать других.
  • развивать умения сбора и анализа информации.
  • развивать логику высказывания.
  • развивать умения речевого взаимодействия.

Образовательные задачи:

  • расширять лингвистический кругозор по теме «Хобби» в устной речи и на письме.
  • научить реализовывать полученные умения на практике.

Основные учебные практические задачи:

Развитие коммуникативной, языковой и речевой компетенций.

  1. Работать над произносительной стороной речи.
  2. Активизировать лексику и речевые образцы в устной речи.
  3. Развивать навыки аудирования, научить вычленять детали при прослушивании аудиозаписей.
  4. Научить учащихся вести диалоги по теме “Хобби”.
  5. Научить распространять простые предложения за счёт добавления обстоятельства времени и места.

Оснащение урока: СD/ МP 3 (Аудиозапись № 51), раздаточный материал (кроссворды,для отработки грамматической темы “Порядок слов в предложении”, мультимедиа (показ презентации по теме “Хобби”).

Ход урока

1. Начало урока. Оргмомент. (2 мин.)

Guten Morgen, Kinder! Setzt euch! Heute ist der 10.te Maerz, Montag. Wie geht es euch?

(На доске / cтенде – наглядное пособие с различными вариантами ответов, уч-ся отвечают по-разному).

Варианты ответов: см. ПРИЛОЖЕНИЕ 1.

2. Развитие речевой компетенции. Работа над произносительной стороной речи. Речевая зарядка. (2 мин.)

Wir beginnen unsere Stunde mit einem Gedicht, es heiBt “Wie die Tiere sprechen”.

Учитель читает, уч-ся повторяют.

(Прослушивание с визуальной опорой и повторение за учителем, при необходимости учитель корректирует произношение).

На экране стихотворение:

Отрабатывается произношение при считывании дифтонгов в буквосочетаниях: ei / eu / au и гласных и в буквосочетаниях: ah / uh.

Текст стихотворения: см. ПРИЛОЖЕНИЕ 2.

Aber nur die Menschen haben ihre Lieblingsbeschaeftigungen oder Hobbys.

Und unsere Hobbys koennen auch die Tiere sein.

Habt ihr verstanden? Ja, unser Thema heute heiBt «Hobbys».

На доску вывешивается табличка: HOBBYS.

Wir werden sprechen, zuhoeren, lesen und schreiben Deutsch.

Und zuerst wollen wir unsere Lieblingsbeschaeftigungen oder Hobbys nennen.

3. Развитие языковой и речевой компетенций.

Повторение лексики: названия часто встречающихся увлечений, введённых в лексический запас в начале работы над темой.

Использование мультимедийного экрана: Уч-ся смотрят на экран и называют показываемые картинки, изображающие увлечения людей c названиями, выплывающими после называния этих увлечений/хобби самими учащимися для самопроверки:

Задание 1: Nennt diese Hobbys! (3 мин.)

das Basteln (eine Holzmuehle, ein Schiff) (на фото – поделки из дерева,бумаги и т.д.)

das Malen (ein Bild) (на экране – рисующие дети)

das Sammeln (Puppen usw.) (на фото коллаж – коллекции кукол, марок, книг и т.д.)

das Lesen (ein Buch – Buecher) (на фото – стеллаж с книгами и читающий человек)

(die) Musik machen / hoeren (die Gitarre, das Klavier, das Schlagzeug) (на фото – музыкальные инструменты)

das Fotografieren (eine Kamera) (на фото – фотоаппарат)

das Kino (ein bekannter Film) (кадр из известного учащимся фильма)

das Theater (die Szene) (фото с театральной сценой)

das Tanzen (die Taenzerinnen) (на фото – танцовщицы)

das Fahren (das Skateboard, Schie, das Fahrrad) (на фото – предметы для занятий спортом, на которых может передвигаться человек: скейтборд, лыжи, велосипед)

das Reiten (die Pferde) (на фото – наездник на коне)

die Tiere (Tiere halten – die Katze, der Hund) (на фото – кошка и собака)

Sport machen (zwei Schier, ein Ball usw.) (на экране – коллаж “ Виды спорта”)

im Internet chatten (der Computer mit “Internet Explorer”) (на фото – компьютер с заставкой “Internet Explorer”)

die Blumen (viele Blumen am Fensterbrett usw.) (на фото – цветы на подоконнике, балконе и в саду)

das Schwimmen, das Fernsehen и т.д.

Учитель: Sehr gut! Ihr habt alles richtig genannt! Die Menschen haben so viele Hobbys!

Задание 2: Und jetzt sagt, welche Hobbys habt ihr? (2 мин.)

Режим работы:

  • Учитель -> Ученик
  • Ученик -> Ученик

Вопросы: Hast du ein Hobby / Hobbys? // Was fuer ein Hobby hast du ? // Magst du…?

(Buecher lesen, etwas basteln, Skateboard fahren, im Internet chatten usw.)

Задание 3: Beantwortet meine Fragen! Was mag (Аnja, … usw.? (называются имена присутствующих учащихся, если ребята забыли, они переспрашивают cвоих однокласcников, а затем отвечают) (2 мин.)

Например: Anja, wie ist dein Hobby?

4. Проверка домашнего задания (9–11 мин.)

1) Двое учащихся получают листок с «полем», на котором в каждой клеточке буквы немецкого алфавита. Они должны найти на этом поле “спрятанные cуществительные” по теме «Хобби», и выписать их с артиклями в таблицу рядом, которая дана с целью сокращения времени на поиски и более продуктивной работы над этими словами.

2) Двое учащихся получают листок с «полем», на котором скрыты только глаголы, всё остальное задание такое же, как с существительными.

*** На самостоятельную работу даётся 6 – 7 минут, работы проверяются всеми учащимися, кроссворды раздаются уже всем непосредственно перед проверкой по мере выполнения учащимися своих заданий (декламация стихотворений, подготовленные дома диалоги) (см. ниже). (2 – 3 мин).

3) Проверяется декламация стихотворений, заранее подготовленных уч-ся к 8 Марта по теме “Poesie ist mein Hobby”. (2-3 мин.) (вызываются не более 2-3 уч-ся)

4) Проверяется подготовка диалогов (не более 2 – 3 пар) по теме “Mein Hobby” (5 – 6мин.) (индивидуальные задания были заданы на предыдущем уроке).

**** Таким образом, до прослушивания последнего диалога учащиеся, выполняющие письменную работу, должны сдать свои листки с выполненным заданием.

Физкультминутка. (1мин.) (Примерно через 22 – 26 мин. от начала урока)

5. Развитие коммуникативной и речевой компетенций. Активизация лексических единиц и речевых оборотов, ранее введённых по теме “Хобби”. (5 мин.)

Задание: Посмотреть на экран (используется первая презентация) и прокомментировать: у кого какое хобби, чем любят заниматься увиденные учащимися люди (Составление мини – описания с оценочным компонентом).

Sagt, welche Hobbys haben diese Menschen? Was machen sie gern?

Was moegen sie gerne? Wie machen sie das?

Учащимся предлагается использовать следующие оценочные наречия такие как:

toll / super gut
sehr gut nicht so gut

Например: Die Mutter liest ein Buch, das Maedchen hoert.

Das Lesen ist toll. Die Mutter liest super. Das Maedchen mag gerne hoeren.

Das Maedchen kann nicht lesen, aber es hoert zu.

*** Каждый уч-ся получает возможность прокомментировать картинки, при невысокой активности задать учащимся наводящий вопрос (cм. выше).

6. Развитие речевой компетенциии: обучение аудированию. (10 мин.)

Уч-ся прослушивают текст, записанный на СD / MP 3 №51.

Картинки к заданию даны на с. 52 упр.7а в учебнике.

Jetzt hoeren wir die deutschen Jungen und Maedchen. Sie erzaehlen ueber ihre Hobbys.

Die Aufgabe: Hoert diese Erzaehlungen zweimal zu und notiert, was machen sie gerne.

Учащимся раздаются листки с таблицей, где крайний левый ряд – имена девочек и мальчиков, рассказывающих про свои хобби, сверху ряд с названиями хотя бы один раз упомянутого увлечения.

см. ПРИЛОЖЕНИЕ 4.

Снятие трудности при прослушивании – объяснение значения новых ЛЕ в аудиотексте.

*** Neue Woerter (Новые слова) (на доске):

im Internet surfen – искать что-то в Интернете

Handyklingeltoene – мелодии на мобильном телефоне

Учитель объясняет, что учащиеся должны зафиксировать свой ответ в виде “+” или «галочки» при пересечении имени говорящего и его хобби.

Текст прослушивается дважды с интервалом 1 – 2 минуты с тем, чтобы уч-ся cмогли зафиксировать письменно свои ответы.

После сдачи ответы проверяется всеми вместе, а затем обсуждаются детали прослушенного текста.

см. ПРИЛОЖЕНИЕ 5.

Und jetzt besprechen wir noch, was habt ihr erfahren.

Beantwortet meine Fragen: (2 – 3 мин.)

7. Развитие речевой компетенции. Обучение письменной речи.

Подготовка к написанию мини-сочинения по теме “Мои увлечения”/ “Meine Hobbys”.

Cоставляем предложения из разрезанных частей. (5 -7 мин.)

Учащимся раздают продолговатые карточки со словами. (Предварительно на ленте пишется предложение, затем она разрезается, слова перемешиваются).

Каждое слово написать разными цветами для лучшего визуального восприятия отдельных членов предложения, например: подлежащее – синим, сказуемое – красным, обстоятельства времени и места – зелёным).

Задание: Bildet die Saetze ein und schreibt sie auf! (Cоставьте предложения и запишите их!)

**** Если время позволяет, разделить на команды (члены команды должны подбираться по равным возможностям для последних), дух соперничества даст возможность увеличить темп. Если времени мало, то задание выполняется индивидуально, со свойственным каждому темпоритмом, но не более 5 минут.

Предлагаемые предложения: См. ПРИЛОЖЕНИЕ 6.

Учитель ходит по рядам и в индивидуальном порядке по ходу составления учащимися предложений выявляет наиболее быстрые и правильные ответы, давая свою оценку и корректируя неверные ответы, затем работы сдаются на усмотрение учителя всеми учащимися или частично, правильные ответы зачитываются.

8. Подведение итогов. (1-2 мин.)

Alle arbeiteten “gut” und “sehr gut”. Alle Achtung! Danke fuer eure active Arbeit!

9. Домашнее задание. (1 мин.)

Schlagt eure Tagebuecher auf und schreibt die Hausaufgabe auf!

Откройте дневники и запишите домашнее задание!

Einen kleinen Aufsatz “Meine Hobbys”(etwa 10-12 Saetze) schreiben.

Написать сочинение по теме: “Мои увлечения” (10 -12 предложений)._____________

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *